על הסוגייה הבאה בטוח לא עצרתם לחשוב: בפוסט שהעלתה האקדמיה ללשון העברית היום (חמישי) שאלה את עוקביה האם תהו כיצד השתרש הפועל 'למזוג' ביחס לאוכל מוצק. למשל: 'האם למזוג לך אורז?'.
כמובן שהאקדמיה לא הותירה את עוקביה ללא מענה, והסבירה: "השימוש הזה מקורו בהרגלי לשון המושפעים מן השפה הערבית: הפועל המקביל בערבית לפעלים מָזַג ויָצַק הוא סַקַּ או כַּבַּ". עוד הסבירה האקדמיה כי "בחלק מן הלהגים המדוברים של הערבית היהודית הורחבה משמעותו של פועל זה גם להעברת אוכל מוצק מן הכלי המרכזי לצלחת האישית. בהשפעת להגים אלו נוצר שימוש מקביל בפועל העברי מָזַג".
לבסוף, חתמה האקדמיה בהסבר הבא: "בעברית לדורותיה יוצקים ומוזגים נוזלים ולא מוּצָקִים. כך למשל מוזגים מיץ לכוס או יין לגביע, ואולי אף מוזגים מרק לצלחת או יוצקים אותו. אבל לאוכל מוצק לא נוצר פועל מיוחד, ובמקורות העברית שָׂמִים, מַגישים או נותנים בשר, לחם וכדומה. לפי זה נֹאמר "לשים לך אורז בצלחת" וכיו"ב".
