באקדמיה ללשון ממשיכים לאתגר את העוקבים עם שאלות מעניינות, והיום (חמישי) הייתה זו השאלה הבאה: "אם חיים ומוות הם הפכים מוחלטים, מדוע ל-"סכנת חיים" ול-"סכנת מוות" יש משמעות זהה?".
לאחר מכן הסבירו כי לכל אחד משני הצירופים היגיון משלו, והם מביעים את אותו הדבר מנקודות מבט שונות. "סכנת מוות היא הסכנה שמישהו ימות. סכנת חיים היא סכנה לחיים, דבר המסכן את החיים". עוד הוסיפו שהצירוף העברי המקורי הינו "סכנת נפשות", שנזכר כבר בספרות חז"ל.
