accessibility-icon
share-icon
אנה זק | צילום מסך מתוך חשבון האינסטגרם של אנה זק
אנה זק | צילום מסך מתוך חשבון האינסטגרם של אנה זק

האקדמיה ללשון עברית במסר לאנה זק: "בואי תראי מה פספסת"

יצחק אבוחצירא

יצחק אבוחצירא

כז סיון ה'תשפב (26.06.22)

0

like

0

dislike

הזמרת הישראלית אנה זק שחררה בחודש שעבר סינגל שזכה לתהודה נרחבת בעקבות הטוויסט של הפצת מספר הטלפון האישי שלה ● באקדמיה ללשון עברית שלחו מסר הומוריסטי לזמרת: "לא שופטים אותך" - וגם לא שכחו לתקן אותה


הזמרת הישראלית אנה זק שחררה בחודש שעבר סינגל בשם "מי זאת", שזכה לפופולאריות רבה ותוך חודש אחד בלבד הגיע לכמעט 7 מיליון צפיות ביוטיוב. הסרטון זכה לתהודה בעיקר בזכות הטוויסט המקורי בסרטון – הפצת המספר האישי של הזמרת (שכבר לא משמש אותה כיום).

maximize-image
נתתי או הבאתי? קרדיט: האקדמיה ללשון עברית.

באקדמיה ללשון עברית שיגרו מסר הומוריסטי לזמרת בעקבות השיר. "אנה יקירתנו, בואי תראי מה פספסת… אנחנו חלילה לא שופטים אותך שנתת מספר שגוי לבחור – רק רצינו להזכיר שיש הבדל בין ל"להביא" ו"לתת"…". המסר – בעקבות מילות השיר: "אופס הבאתי לו מספר אחר".

באקדמיה הסבירו: "הבאתי – כאשר הדבר נמצא במקום מרוחק ויש צורך לקחת אותו ממקום למקום, נכון להשתמש בפועל הֵבִיא (באנגלית: bring).‍‍‍‍‍‍‍‍ (-) "הבאתי לך כוס מים, קח אוויר!" (-) "הבאתי לך את המגנטים מהאירוע. נתתי – כאשר הדבר נמצא בידי או ברשותי ואני מוסר אותו לאחר, אינני 'מביא' אותו אלא פשוט 'נותן' אותו (באנגלית: give). (-) "נתתי לה מספר אחר."‍‍‍‍‍‍‍‍ (-) "נתתי לך כסף, תוכל לקנות לך מה שאתה רוצה".

עקבו אחרינו גם ב-Google News