accessibility-icon
share-icon
צילום: חדשות 14
צילום: חדשות 14

מאחורי הקלעים של השידור: האיש שמחליט איך כל מילה תישמע במסך

ציפורה סימן טוב

ציפורה סימן טוב

יט טבת ה'תשפו (08.01.26)

6

21

like

1

dislike

לכבוד יום השפה העברית משתף יועץ הלשון ירעם נתניהו בעבודתו מאחורי הקלעים של ערוץ 14 • נתניהו מסביר את ההבדל בין עורך ליועץ לשון, מספר על הדילמות שבין תקינות לנגישות, וחושף שיטות ייחודיות להטעמה נכונה בטקסטים מוקראים


"אני לא מצליח להבין מה ההבדל בין אופציה לאפשרות," פותח ירעם נתניהו את הריאיון המיוחד ל-C14 שמסגיר מיד את התשוקה שלו למקצוע. "יש כתבים שמאוד אוהבים את המילה 'אופציות'. בכל פעם ששולחים לי טקסט עם 'אופציה', אני משנה ל'אפשרות'. זה אחד לאחד. אופציה ואפשרות – למה צריך את המילה הלועזית?".

נתניהו הוא דמות מוכרת לחובבי העברית: הוא מרצה במכללות, מתחזק ערוץ טיקטוק פעיל, מגיש את ההסכת "קולולושה" ועבור צופי ערוץ 14 – הוא האיש שדואג שהעברית בשידור תהיה תקנית, או לפחות מובנת. לכבוד יום השפה העברית, הוא מספר על הפער שבין האקדמיה לבין המציאות באולפן החדשות.

לא רק פסיקים: ההבדל בין עורך ליועץ

רבים מתבלבלים בין "עורך לשון" ל"יועץ לשון", אך נתניהו מחדד את ההבדל המהותי. "עורך לשון עוסק בטקסטים כתובים – ספרים, עיתונים, כתוביות. זה טקסט שרואים אותו בעיניים", הוא מסביר. "שם מתעסקים בפסיקים, כתיב חסר ניקוד, והאם מכפילים את ה-י' או לא. את עורך הלשון לא מעניין איך הוגים את המילה בראש".

לעומת זאת, יועץ לשון – התפקיד אותו הוא ממלא בערוץ – עוסק בטקסטים שנשמעים. "יועץ לשון עוסק בעיקר בהגייה", אומר נתניהו. בטקסט שכתבים ומגישים מקריאים, אין חשיבות לסימני פיסוק ויזואליים, אלא לאיך המילה יוצאת מהפה.

maximize-image
images-count2+
צילום: חדשות 14

השיטה של נתניהו פרקטית במיוחד. כשהוא עובר על הטקסטים של כתבים ומגישים כמו מגי טביבי, הוא לא מסתפק בניקוד דקדקני שעלול להתפספס בלחץ השידור. "אני מסמן להם את ההטעמה, אם זה מלעיל או מלרע", הוא מגלה. "אני יכול לדחוף אותיות עזר – להוסיף 'ה' או 'א' באמצע מילה כדי שיהיה ברור שצריך להגות תנועת A, או להוסיף 'י' כדי להדגיש תנועת I. המטרה היא שהעין תתפוס את זה והפה יהגה נכון".

כשעברית תקנית משבשת את המסר

אחד האתגרים הגדולים בעבודתו הוא המתח שבין התקינות הלשונית לבין המובנות של הטקסט לצופה בבית. נתניהו משתף באנקדוטה משעשעת עם המגישה מגי טביבי, שביקשה לפתוח מהדורה עם ידיעה על שדרוג תאי מחבלים.

"הרבים של 'אסלה' בעברית תקנית זה 'אסלות' (Asalot)", מסביר נתניהו. הוא התעקש על הצורה התקנית, וטביבי, מקצוענית, אמרה בשידור "אסלות". התוצאה? "אמא שלה שלחה לה הודעה: 'לא הבנתי מה אמרת'. זה נשמע נורא, גם אם זה התקן".

ומה לגבי המילה "אפרופו"? אם תשאלו את ירעם, היא מיותרת לחלוטין. "אגב" עושה את העבודה מצוין. אז בפעם הבאה שאתם צופים בחדשות ושומעים עברית מצוחצחת, תדעו שיש מישהו שעבר על הטקסט, סימן את ההטעמות, ולפעמים גם החליט לוותר על ה"הסלעות" לטובת שלום בית עם הצופים.

ולסיום, ביקשנו מנתניהו שיביא 5 מילים שרלוונטיות לדיגיטל:

מחלקת קריאייטיב – מחלקת רעיונאות
קופירייטר – רעיונאי מילולי
טרגוט – קיהוּל
סושיאל מדיה – מדיה חברתית
‍‍‍‍‍‍לוגו – סמליל
קרדיט – מִזְכֶּה
טראפיק, אנגייג'מנט – כניסות, מעורבות גולשים
הודעת פוש – הודעה בדחיפה (או: הודעה מתפרצת; הודעת דחף)

אז בפעם הבאה שאתם מזפזפים לערוץ 14 ושומעים כתב אומר 'אגב' במקום 'אפרופו', או נמנע באלגנטיות ממילה ארמית שוברת שיניים, תדעו שידה הארוכה של ירעם נתניהו הייתה שם.

עקבו אחרינו גם ב-Google News